關於部落格
  • 4838

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    0

    追蹤人氣

0915中日口譯入門

課程名稱 中日口譯入門 上課日期 2008/09/15 , 13:40~15:30(開學第一次上課) 任課老師 楊承淑 老師 紀錄人 楊孟芳 上課教材 《口譯教學研究:理論與實踐》 補充教材 各位同學閱讀過《口譯教學研究:理論與實踐》後所做出的摘要及提問 課程大綱 口語與口譯的特質(三分鐘自我介紹) 語言:訊息內涵、詞彙型態、訊息結構 技巧:連貫詞的定義與分類 時間分配: 1.老師就補充教材內各位同學所提出之問題進行回答。(回答已經發給各位同學,系上亦有掃描備份,需要者請洽老師助理) 2.談論口譯的基本技巧及學習方法。請見下方上課內容 上課內容 1.進步的方法:要錄音,不斷地聽自己的口譯。 2.聽話的時候要聽「框架」而非聽「字」,要聽出內容的5W1H,以及其中的連貫關係。例如:因為與所以的邏輯關係。 3.關於套句(式辞挨拶),要注意中文及日文的習慣不同。 中文習慣點名,將到場人名是一一說出,如馬總統、蕭萬長副總統、行政院院長劉兆玄院長..等,日文則無此習慣。套句非常注重格式,可參見楊老師論文及翻譯研究所網站http://www.gitis.fju.edu.tw/index.php 左方的課程內容楊老師財經口譯的地方 4.筆記的範例,亦可自行參考楊老師論文。 專有名詞與數字要記,要會化繁為簡,因此分析能力很重要。 譬如說:15年→15y、規模擴大→〈、可喜可賀→ ^_^ 5.已經畢業的優秀學姐,每天花八小時學習。從她的例子我們可說紀律為效率之母,專注是效率之神,實力其實就是時間的累積,只要有決心,一定沒問題。 6.口譯的核心是口語的表達。講話不難,要克服心防,每天重複練習最少50次。 7.一般來說談話可分成資訊類與情感抒發型。資訊類就是含有5W1H的內容,需要做筆記;而情感抒發型的談話則就不須做筆記。 生活方面提醒: 兩個小時的上課中間不休息,請各位同學要做好自我管理,原則上除非肚子痛,要不然上課時不希望各位同學去上廁所,一場會議通常都是兩個小時以上,無法達到此點要求的人是無法擔任一個稱職的口譯員。 作業 1.請各位同學準備日文的自我介紹,下次上課時,會讓各位同學練習自我介紹日翻中逐步,內容須包含姓名、學歷背景、工作經驗、學習動機、短期長期目標。 2.請各位找1000字以上的日文式辞挨拶,要在週三時寄給老師,CC給雅芬助理。 任課老師留言: 無
相簿設定
標籤設定
相簿狀態